top of page
Clients

Lebrun & Smith
 

 

L&S Traduction est un service de traduction situé à Paris, spécialisé dans la traduction de documents juridiques et commerciaux entre l'anglais et le français.

​

Nous fournissons des services de traduction rapides et fiables à des tarifs compétitifs pour les cabinets d'avocats ainsi que pour les entreprises privées et les particuliers.

Pourquoi utiliser un traducteur professionnel ?

Ci-dessous une petite comparaison de nos traductions et celles de Deepl, un des meilleurs services de traduction au monde :

1 / Votre jugement étranger n’est pas exécutoire s’il déroge à l’ordre public.  â€‹

Selon Deepl cela signifie public order. Mais dans le contexte de la phrase, L&S traduirait ce terme par public policy.

2 / Votre mémorandum mentionne la saisie conservatoire.

Deepl : Seizure of property. L&S : Interim attachment

3 / Votre contrat fait référence à un Trust.

Deepl : Fiducie. L&S : Trust (en italiques) - un terme technique faisant référence à une notion spécifique au system common law.

En somme, malgré les avancées technologiques, il est toujours mieux d'utiliser des traducteurs soigneux et qualifiés.

Nos Services

Traductions juridiques

Nous offrons une traduction rapide, experte et abordable pour tous types de contrats, SPAs, conditions de vente et autres documents légaux.

Traductions commerciales

Nous proposons également la traduction de votre site web, vos publicités, votre plan d'affaires et autres documents de nature commerciale.

Articles juridiques

Pour toute relecture de textes universitaires, publications juridiques, nous proposons une édition approfondie par des professeurs juridiques accrédités.

Nos Clients

clients

Qui sommes-nous?

PHOTO-2023-04-16-17-56-15.jpg

Né de parents français, élevé au Canada, Simon Albert-Lebrun est diplômé Magna cum Laude de Boston College, d'un Master en Droit International de l'Université Paris I Panthéon-Sorbonne et d'un Bachelor de McGill University. Simon Albert-Lebrun est également maître de langue à l'Université Paris I Panthéon-Sorbonne et enseigne l'anglais juridique dans les cabinets jurdiques parisiens (Jones Day, Racine, Cornet Vincent Segurel et autres).

​

Né en Australie, diplômé en droit de Macquarie University, Sydney et University College London, Richard James Smith est anciennement maître de langue à l'Université Paris I Panthéon-Sorbonne et professeur de droit pénal et de droit pénal des affaires (common law) à l'Université Paris Nanterre. Richard a publié des articles dans plusieurs revues anglophones prestigieuses et a de nombreux clients privés dans des cabinets d'avocats parisiens pour lesquels il intervient en tant que formateur en anglais juridique.

Notre façon de faire

alert.png

Obtenez un Devis

arrow.png
payment.png

Envoyez-nous vos documents

arrow.png
laptop.png

Approuvez le projet de texte

arrow.png
term.png

Obtenez votre traduction finalisée

Remplissez le formulaire ci-dessous et obtenez une réponse rapide de notre part.

Une fois le devis approuvé, envoyez-nous les documents à traduire. Les formats de fichiers Word sont préférables.

Approuver un échantillon de traduction. Dans le cas improbable où vous ne seriez pas satisfait, nous la modifierons en fonction de vos besoins.

Votre document est prêt ! Une traduction sur laquelle vous pouvez compter, livrée rapidement, c'est notre garantie!

Nos Garanties

01

Professionalisme

02

Précision

03

Disponibilité

devis
bottom of page